• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar
  • Skip to footer

Hum翻訳

歌詞とセリフの和訳・解説

Home > 未分類 > ちくわやき

ちくわやき

2016年7月3日  2020年12月2日

試運転でのんびりやっていきます。

ブログ名のtkwyk、じつは”ちくわやき”です。

観たカートゥーンとかゲーム考察とか洋楽歌詞翻訳して遊んだりするブログ。
どこかで好き勝手考察とか一人語りとか展開したくてうっかりブログ作ってしまったオチです。

一回目なんでちょっと自己紹介。

洋楽はLINKIN PARK とかDestrage の曲をよく聞く。
あとはLOLのGet Jinxed とかThe Offspring のHit that が好き。他にもほろほろと。

最近観たカートゥーンはOver the garden wall !
もうずっと前からあのノーム風の服装した男の子が気になっていて、先週だかに一気に観てしまった。
15分だかの長いverもあるそうですが、私が観たのは11分のもの。全10話完結でさっくり観れるのでお手軽デス。おすすめ。

もうずっと好きなのはSteven Univers。
シーズン2が始まったあたりに観始めて、今はシーズン3に突入してます。次のエピソードはいつなんだ!

SUに限らず、カートゥーンってどれもあの作風で闇っぽい要素入れてくるのがたまらないです、個人的に。

Gravity Fallsも観ました。好き。
OP曲が毎度毎度毎度シビれるので一度は、ぜひ。OPだけでも。ほんと。ほんとに。

どれも考察がすごく楽しめるストーリー。
個人的に考察って意味で今一番熱いのがオーバーザガーデンウォールです。OTGW。

はじめは単にSUが好きなだけだと思ってたけど、いずれアドベンチャータイムにも手を出しそうだし手を出したら負けを認めたいと思ってる。(?)

ゲームは、面倒くさがりなのであんまりやれないタチなんですが、おとといUndertaleを購入しました。
まだあんまり進んでないですが、エンドがみたくて動画チラッと見たりはしちゃった。
定番のノイズ音…ヒィ……。
これはのんびりやっていきたい。

カテゴリ未分類

Reader Interactions

コメントを残す コメントをキャンセル

メールアドレスが公開されることはありません。 ※ が付いている欄は必須項目です

最初のサイドバー

Hum翻訳

セリフや歌詞で使われている英文のニュアンスを知りたくて仕方がないサイトです。

英単語の持つ意味、類似フレーズやニュアンスの違い、などなどを解説しています。
その解説に付随して、和訳も置いています。
おまけで考察なんかもします。

好きな洋楽だとか海外アニメを観ながら英語スキルも上達できたら一石二鳥だぜ!がモットーなのです。

誰かの英語学習のお手伝いになれたら幸い!

カテゴリー

  • 海外アニメ
  • Steven Universe
  • 洋楽
  • ボーカロイド
  • 未分類

検索

タグ

ディズニー

新着記事

  • 【セリフ和訳】Together Alone[シーズン5・27話]【Steven Universe】
  • セリフ和訳の方針メモ書き
  • 旧ちくわやき
  • 【セリフ和訳と解説】Can’t Go Back[シーズン5・17話]【Steven Universe】
  • 【台詞翻訳】A Single Pale Rose[Steven Universe]

Footer

アーカイブ

  • お問い合わせ
  • プライバシーポリシー

© 2020–2025 Hum翻訳