英語のボーカロイド曲です。 Aku Pさんの曲はテンポが楽しくて中毒になってしまう。 動画の詳細ページに歌詞なども載っているので、ぜひ一度聴いてみてくださいませ! 続きに歌詞の和訳を載せています。 Until the night, the night, the night, 夜になるまで the sun passes by the sky, sky. 太陽が空を過ぎ去るまで pass by=通り過ぎる It feels so warm, it’s going down, is cooling down, とても暖かく感じる、落ち続ける、冷え続ける go down=下に行く、おりる、さがる It’s about to go down. で「これから何かが起こるところだ」という意味もスラングであるようです。 cool down=冷える、感情が落ち着く、弱まる、冷静になる is the moon’s turn to have the crown. それは王冠を手に入れるための月の回転 turn(名詞)=回転、方向転換、順番 crown=王冠 clownが「ピエロ」 Is just, is just, それはただ When I look at, your eyes, your eyes, your eyes… 私があなたの両目を見たとき、 Feeling so fucking bad, feeling so fucking sad, 気分は超サイアクで、超悲しい。 always steals my sleeping hours. いつも僕の睡眠時間を盗む。 steals=ぬすむ I can’t look at you, and I can’t just touch you,→ 僕はあなたを見れない、あなたに触ることすらできない So, tell me a new reason to don’t hide. だから、僕に教えて、隠れないための新たな理由を That painful noise, the noise, the noise,→ あの痛々しい雑音 painful=痛い、苦しい is from the stabs, the stabs, the stabs, the stabs それは刺すような痛みからやってくる stabs=刺すような痛み in my back in my heart an all my mind with voices falling one by one… 僕の背中から、僕の熱から、たくさんの声と僕のすべての意識はひとつひとつ落ちる my backは直訳すると「わたしのうしろ」という意味になる。 fall=おちる Let’s both fall in love→ お互いに恋に落ちよう like there’s no more of that cruel feeling, 残酷な感情はもうこれ以上はないかのように cruel→冷酷な、むごい “But Still”, I wont give up! 「でも、まだ」僕は諦めない! ‘cause the earth is not small for find someone like you. なぜなら、地球はあなたのような誰かを見つけるには小さくない →地球はあなたみたいな人を探すのに十分な広さがある、という意味 Maybe you feel, you feel, you feel, 多分、あなたは感じてる the stare from me, from me, from me… その視線、僕からの For me you’re a hero who will save me, 僕にとってあなたはヒーロだ、僕を救ってくれる You are a planet where I’d want to live – あなたは僕が住みたい惑星だ to live=生きるための という意味もある。 – To live, to live, 生きるための and here I am, I am, I am, そして僕はここにいる “So bad” 「最悪だ」 Feeling really secure, feeling really immune 感情はすごく安定してる、何にも感じない secure→安全、安定した、危険のない immune→影響を受けない、どうじない、免疫のある “That’s a good reason to still alive”… 「これはまだ生きるためのいい理由だ」… Look at those true feelings in your smile… 見てよ、あなたの笑顔の中の本当の感情 “Will I get one like you everyday?” 「あなたのような一つを毎日手に入れることができるだろうか?」 Look at you when you’re looking at her… 自分を見てみろよ、彼女を見ているときの すごく意訳 “At least I hope to take that gentle stare” 「少なくとも、僕の視線が紳士的なものだということを願おう」 Let me fall in love, 僕に愛に落ちさせてよ I know there won’t be any chance of get you, あなたを手に入れるどんなチャンスもないって分かってるよ “But just being with you” 「でもただ僕は君と一緒にいたいんだ」 is more than enough for keep smiling once more… それはもう一度、笑顔を保つためなら充分過ぎる more than enough=充分すぎる、十二分に once more=今一度、もう一度 Why, (do) the sun hides now?!→ どうして今、太陽は隠れるんだ?! When I just, started to feel its warmth. 僕がちょうどその暖かさを感じ始めていた時に warmth=暖かさ、暖気 Let’s both fall in “this”, お互いに「これ」に落ちようよ but love in secret is harder than I thought… でも、秘密の中の愛は僕が考えていたよりもつらいな… harder=難しい、大変、つらい、厳しい 以下、作曲者のAku Pさんのコメント和訳 NOW, LET’S EXPLAIN THE CHORUS: さあ、サビの説明をしよう CHORUS=合唱 という意味だけど、今までのCHORUSの使い方を見ると、ここではおそらくサビ部分かな?と Let’s both fall in love 一緒に愛に落ちようよ like there’s no more of that cruel feeling, これ以上の残酷な感情はないかのように “But Still”, I wont give up (from him) 「でもまだ」諦めない(彼のことを) ‘cause the earth is not small for find someone like you. だって、地球はあなたのような誰かを見つけるためなら狭くないから ( the earth is not small, so, trying to find someone like him would be impossible, and for that reason “I” won’t give up to love him) (地球は小さくない、だから、彼のような誰か探してみようとするのとは不可能だ。そして、その理由から「私」は彼を愛することを諦めないのだ。)
コメントを残す